中庸·第十六章
子曰,「鬼神之為德,其盛矣乎。」
「視之而弗見;聽之而弗聞;體物而不可遺?!?/p>
「使天下之人,齊明盛服,以承祭祀。洋洋乎,如在其上,如在其左右?!?/p>
「詩曰,『神之格思,不可度思,矧可射思?』」
「夫微之顯。誠(chéng)之不可揜,如此夫?!?/p>
相關(guān)翻譯
中庸 第十六章譯文及注釋
孔子說:“鬼神的德行可真是大得很啊!看它也看不見,聽它也聽不到,但它卻體現(xiàn)在萬物之中使人無法離開它。天下的人都齋戒凈心,穿著莊重整齊的服裝去祭祀它,無所不在?。『孟窬驮谀愕摹?A href="/wenzhang/6856.html" target="_blank" rel="nofollow">詳情相關(guān)賞析
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/bookview/3059.html