反經(jīng)·地形
孫子曰:“三曰地利。地利者,遠近、險易、廣狹、生死也。故不知山林、險阻、沮澤之形者,不能行軍;不用鄉(xiāng)導(dǎo),不能得地利。故用兵:有散地、有輕地、有爭地、有交地、有衢地、有重地、有汜地、有圍地、有死地(九地之名)。
諸侯自戰(zhàn)其地,為散地(戰(zhàn)其境內(nèi)之地,士卒意不專,有自潰之心也。故《經(jīng)》曰:“散地,吾將一其志也”)。
入人之地而不深者,為輕地(入人之地未深,士卒意尚未專,而輕走也。故《經(jīng)》曰:“輕地,吾將使之屬也”)。
我得則利,彼得亦利者,為爭地(可以少勝眾、弱勝強,謂山水厄口、有險固之利,兩敵所爭。故《經(jīng)》曰:“爭地,吾將趣其后也”)。
我可以往,彼可以來,為交地(道上相交錯,平地有數(shù)道,往來交通,無可絕也,故《經(jīng)》曰:“交地,吾將固其結(jié)也”)。
諸侯之地三屬(我與敵相對,而旁有他國也。),先至而得天下之眾者,為衢地(先至其地,可交結(jié)諸侯之眾為助也。故《經(jīng)》曰:“衢地,我將謹其守也”)。
入人難返之地深,背城邑多者,為重地(遠去己城廓,深入敵地,專心意,故謂之重地。故《經(jīng)》曰:“重地,吾將繼其食也”)。
行出林、險阻、沮澤,凡難行之道者,為汜地(汜,浸洳之地。故《經(jīng)》曰:“汜地,吾將進其途也)。
所由入者隘,所以歸者迂,彼寡可以擊吾眾者,為圍地(所欲從入厄險,欲歸道遠也,持久則糧乏,故敵可以少擊吾眾者。故《經(jīng)》曰:“圍地,吾將塞其闕也”)。
疾戰(zhàn)則存,不疾則亡者,為死地(前有高山,后有大水,進則不得,退復(fù)有礙,又糧乏絕,故為死地。在死地者,當及士卒尚飽,強志殊死,故可以俱死。故《經(jīng)》曰:“死地,吾將示之以不活也”)。
是故,散地則無戰(zhàn)(士卒顧家,不可以戰(zhàn)。),輕地則無止(入敵地淺,士意尚未堅,不可以遇敵,自當堅其心也。),爭地則無攻(三道攻,當先主地利也,先得其地者,不可攻也。),交地則無絕(相及屬也。交地者,俱可進退,不以兵絕也。),衢地則合交(佐諸侯也,當交結(jié)于諸侯。),重地則掠(蓄糧食也。入深,士卒堅固,則可掠取財物。),汜地則行(不可止也),圍地則謀(擊其謀也。則當權(quán)謀奇譎,可以免難。),死地則戰(zhàn)(殊死戰(zhàn)也。未戰(zhàn)先勵之曰:“無慮愚戇,用軍不明,乃隨圍厄之地,益士大夫之憂也,皆將之罪也。今日之事,在此一舉。若不用力,身當膏野草,為蟲獸食,妻子無所求索;克則身榮,賞祿在焉,可不勉哉。)?!?
又有六地:有通,有掛,有支,有隘,有險,有遠(六地名也)。我可以往,彼可以來,曰通(謂俱在平陵,往來通利也。)。居通地,先處其高陽,利糧道,以戰(zhàn)則利(寧致人,無致于人。已先處高地,分為屯守于歸來之路,不使敵絕已糧道也。)。
可以往,難以反,曰掛(掛,相掛牽也。)。掛形曰:敵無備,出而勝之;敵有備,出而不勝,難以反,不利(敵無備而出攻之,勝可也;有備,不得勝之,則難還反也。)。
我出而不利,彼出而不利,曰支(支,久也。俱不便久相持也。)。支形曰:敵雖利我,我無出,引而去也,令敵半出而擊之,利(利我者,佯背我去,無出逐,待其引而擊之,可敗也。)。
隘形曰:我先居之,必盈之而待敵(盈,滿也。以兵陣滿院形名,使敵不得進退。);若敵先居之,盈而勿從也,不盈而從之(隘形者,兩山之間通谷也。敵怒,勢不饒我也。居之,必前齊厄口陣,而守之以奇也。敵即先居此地齊口陣,勿從也。即半隘陣者,從而與敵,其此利也。)。
險形曰:我先居之,必居高陽以待敵(居高陽之地,以待敵人。敵人從其下陰來,擊之,勝也。);若敵先居,則引而去之,勿從也(地險,先不可致于人也。)。
夫遠形,鉤勢,難以挑戰(zhàn),而不利(挑,近敵也。遠形,去國遠也。地鉤等,無獨便利,先挑之戰(zhàn),不利。)。
凡此六者,地之道也。皆將之至任,不可不察。
故曰:深草蓊穢者,所以遁逃也;深谷阻險者,所以止御車騎也;隘塞山林者,所以少擊眾也(眾少可以夜擊敵也);沛澤杳冥者,所以匿其形也。
丈五之溝,漸車之水(漸,浸也。音子廉反。),山林石徑,涇川丘阜(涇川,常流之川。),草木所在,此步兵之地,車騎二不當一。
丘陵漫衍相屬(漫衍,猶聯(lián)延也;屬,續(xù)也,音之欲反。),平原廣野,此車騎之地,步兵十不當一。
平原相遠(遠,離也。),仰高臨下,此弓弩之地,短兵十不當一。兩陣相近,平地淺草,可前可后,此長戟之地,劍楯三不當一。
雚葦竹簫(簫,蒿也。),草木蒙籠,林葉茂接,此矛鋌之地,長戟二不當一。
曲道相伏,險扼相簿,此劍楯之地,弓弩三不當一。
故曰:“地形者,兵之助?!庇衷唬骸坝帽溃乩麨閷?。”趙奢趨山,秦師所以覆??;韓信背水,漢兵由是克勝。此用地利之略也。
相關(guān)翻譯
反經(jīng) 地形譯文
孫武說:“第三要看地利。所謂地利,是指路程的遠近,地勢的險易,地域的寬廣和狹窄以及是否有利于攻守進退等。不知山林的險阻、沼澤的形勢,不能行軍。不用向?qū)?,不能獲得地利。用兵有散地、輕…詳情相關(guān)賞析
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/bookview/5064.html