圍爐夜話·第一一八則
聰明勿使外散,古人有纊以塞耳,旒以蔽目者矣;耕讀何妨兼營(yíng),古人有出而負(fù)耒,入而橫經(jīng)者矣。
相關(guān)翻譯
圍爐夜話 第一一八則譯文及注釋
聰明的人要懂得收斂,古人曾有用棉花塞耳,以帽飾遮眼來掩飾自己的聰明的舉動(dòng)。耕種和讀書可以兼顧,古人曾有日出扛著農(nóng)具去耕作,日暮手執(zhí)經(jīng)書閱讀的行為。注釋纊:棉絮。旒:帽子前面下垂…詳情相關(guān)賞析
第一一八則評(píng)語
聰明豈在耳目?實(shí)在是在一個(gè)心??!“纊以塞耳,旒以蔽目”,目的在使心不為雜事所干擾,不把時(shí)間浪費(fèi)在無意義的事上罷了。聰明豈有因外散而失去的呢?聰明的人往往心志專一,如果心志不專一,必…詳情版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/bookview/5953.html