圍爐夜話·第一二二則
山水是文章化境,煙云乃富貴幻形。
相關(guān)翻譯
圍爐夜話 第一二二則譯文及注釋
文章就如同山水一般,是幻化境界;而富貴就如同煙云一樣,是虛無(wú)的影象。注釋化境:變化之境?!?A href="/wenzhang/15340.html" target="_blank" rel="nofollow">詳情相關(guān)賞析
第一二二則評(píng)語(yǔ)
山水是實(shí)景,煙云是幻境,山水不移不變,煙云轉(zhuǎn)瞬即逝。以現(xiàn)實(shí)的眼光來(lái)看,文章既摸不到,也看不到,不如富貴那般,可觸可及。然而以山水比文章,煙云比富貴,確是看到了文章和富貴的本質(zhì)。就時(shí)…詳情版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/bookview/5964.html