圍爐夜話·第一五二則

  性情執(zhí)拋之人,不可與謀事也;機(jī)趣流通之士,始可與言文也。

相關(guān)翻譯

圍爐夜話 第一五二則譯文及注釋

性情十分固執(zhí)而又乖戾的人,往往無法和他一起商量事情。只有天性趣味活潑無礙的人,我們才可以和他談?wù)撐膶W(xué)之道。注釋執(zhí)拋:固執(zhí)乖戾。機(jī)趣流通:天性趣味活潑無礙。…詳情

相關(guān)賞析

第一五二則評語

討論事情最重要的是不可先有成見,如果心有成見,事情已無更改余地,那么再談也是浪費(fèi)時間。討論的目的在于使事情更加完善,因此必須虛心地提供意見才是上策。只知依靠著自己的性子去做事,而不…詳情

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。

轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/bookview/6013.html