一剪梅·中秋元月譯文及注釋
-
憶對(duì)中秋丹桂叢。花在杯中。月在杯中。今宵樓上一尊同。云濕紗窗。雨濕紗窗。
渾欲乘風(fēng)問(wèn)化工。路也難通。信也難通。滿(mǎn)堂惟有燭花紅。杯且從容。歌且從容。譯文回憶昔日中秋,在丹桂叢中,飲酒賞月,花在酒杯中,月在酒杯中。今年的中秋,因?yàn)橄掠辏荒茉跇巧线^(guò),酒是相同的,窗前又是云,又是雨,就是沒(méi)有月亮。我想乘風(fēng)上天去問(wèn),奈何天路不通,投書(shū)無(wú)門(mén)。畫(huà)堂里沒(méi)有月亮,只有紅燭照妖,只好從容地舉杯喝酒,從容地欣賞歌舞。
注釋①:回憶。②:活用,將名詞用作動(dòng)詞,表示在杯子里面。③:表達(dá)感情,表示程度深。④:造物者,上天。辛棄疾特別喜歡用典,“化工”一詞大約就是典故,大概出于漢朝賈誼的《鵬鳥(niǎo)賦》中一句:“且夫天地為爐兮,造化為工!陰陽(yáng)為炭兮,萬(wàn)物為銅!”大意是:天地比是一個(gè)大熔爐,造化就是爐匠,陰陽(yáng)二氣生起炭火,萬(wàn)物象銅一樣都在里頭熔煉翻滾。(說(shuō)人與萬(wàn)物在這世上,就如放在一只大爐子中被熬煉那么苦惱)
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/11037.html