送應(yīng)氏二首譯文及注釋
-
其一
步登北邙阪,遙望洛陽山。
洛陽何寂寞,宮室盡燒焚。
垣墻皆頓擗,荊棘上參天。
不見舊耆老,但睹新少年。
側(cè)足無行徑,荒疇不復(fù)田。
游子久不歸,不識(shí)陌與阡。
中野何蕭條,千里無人煙。
念我平常居,氣結(jié)不能言。其二
清時(shí)難屢得,嘉會(huì)不可常。
天地?zé)o終極,人命若朝霜。
愿得展嬿婉,我友之朔方。
親昵并集送,置酒此河陽。
中饋豈獨(dú)?。抠e飲不盡觴。
愛至望苦深,豈不愧中腸?
山川阻且遠(yuǎn),別促會(huì)日長(zhǎng)。
愿為比翼鳥,施翮起高翔。其一譯文一步步登上北邙山山坡,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見洛陽四周群山。洛陽城顯得多么的寂寞,昔日的宮室全都被燒焚。隨處可見的是殘?jiān)珨啾?,荊棘高高仿佛上與天齊。再也尋不見舊時(shí)的老人,看到的盡是些小伙少年。踏足地面覓不出條路徑,荒蕪了的土地誰來耕田!游子已經(jīng)多年沒有歸來,再也認(rèn)不得交錯(cuò)的陌阡。原野是何等的蕭條,千里地見不到人煙。想起平日一道生活的人,傷心哽咽竟無片語只言。
其二譯文太平的盛世百年難見,歡樂的聚會(huì)不可常逢天地之悠悠無窮無盡,人生之壽命短如晨霜愿我的好友諸事順利,平安抵達(dá)鄴城的北方親密的友人聚首相送,設(shè)宴餞行在名都洛陽難道是酒宴不夠豐盛?是賓客觥酬不夠歡暢情誼越深則離別越苦,怎能不使我心愧難當(dāng)?此去的山川既阻且長(zhǎng),離別時(shí)匆匆會(huì)面更難我多希望化成比翼鳥,與你們展翅一同飛翔
其一注釋①北邙:山名,在洛陽東北。阪(bǎn),同“坂”,山坡。②宮室句:初平元年(公元190年),董卓挾漢獻(xiàn)帝遷都長(zhǎng)安,把洛陽的宗廟宮室全部焚毀。③頓:塌壞。擗(pǐ“匹”音):分裂。④參天,上高至天。荊棘參天,形容十分荒涼。⑤耆(qí):六十歲以上的人。耆老,猶言德高之老年人。⑥疇:田畝。田:動(dòng)詞,耕種。⑦念我句:這句是代久不歸的游子(即應(yīng)氏)設(shè)詞,應(yīng)氏曾居家于洛陽。平常居,一作“平生親”。
其二注釋① 清時(shí):太平之時(shí),黃河變清,叫清時(shí)。 ②嘉會(huì):歡會(huì)。③終極:窮盡。④嬿婉:歡樂。⑤我友:指應(yīng)氏。之:去,往。朔方:北方,指鄴之冀州。⑥親昵:朋友。河陽:孟津渡,在河南省孟縣南。⑦中饋:酒食。這句說:難道是預(yù)備的酒食不夠嗎?是因?yàn)樵诖穗x別之際,飲一千杯酒都還覺得不夠罷了。⑧愛至句:猶言朋友之間情誼越深,離別時(shí)的悲苦就越深。⑨別促句:離別的時(shí)間過得很快,再見面卻遙遙無期。⑩翮(hé):鳥翎的莖,代指鳥的翅膀。施翮:展翅。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/11598.html