風(fēng)流子·茅舍槿籬溪曲譯文及注釋
-
茅舍槿籬溪曲,雞犬自南自北。菰葉長(zhǎng),水葓開,門外春波漲綠。聽織,聲促,軋軋鳴梭穿屋。
譯文在一條小溪拐彎的地方,有一所周圍圍著槿樹籬笆的茅舍。雞鳴狗吠之聲,時(shí)斷時(shí)續(xù),從草房的南邊和北邊傳來(lái)。水邊的茭白的葉子已經(jīng)長(zhǎng)大,茭白也可以采來(lái)做成美味的菜了。那葒草,葉呈紅色,也已開放。門外池塘里蕩漾著碧波。雖然,在茅舍外,看不見那忙于織布的農(nóng)家婦女,但她那“軋軋鳴梭”的急促的織布聲,卻從房屋里傳到外邊來(lái)。
注釋⑴槿(jǐn)籬:密植槿樹作為籬笆。溪曲:小溪彎曲處。⑵菰(gū)葉:多年生草本植物,多生于我國(guó)南方淺水中。春天生新芽,嫩莖名茭白,可作蔬菜。秋天結(jié)實(shí)如米葉菰米,可煮食。⑶水葓(hóng):即葒草。生于路旁和水邊濕地,喜陽(yáng)、溫暖和濕潤(rùn),耐瘠薄,不擇土壤,在濕地里野生。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/12154.html