賞析,  大雁簌簌拍翅膀,成群落在柞樹(shù)上。王室差事做不完,無(wú)法去種黍子和高粱。靠誰(shuí)養(yǎng)活" />

鴇羽譯文及注釋

肅肅鴇羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠蒼天,曷其有所?

肅肅鴇翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠蒼天,曷其有極?

肅肅鴇行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。父母何嘗?悠悠蒼天,曷其有常?

譯文  大雁簌簌拍翅膀,成群落在柞樹(shù)上。王室差事做不完,無(wú)法去種黍子和高粱??空l(shuí)養(yǎng)活我爹娘?高高在上的老天爺,何時(shí)才能回家鄉(xiāng)?  大雁簌簌展翅飛,成群落在棗樹(shù)上。王室差事做不完,無(wú)法去種黍子和高粱。贍養(yǎng)父母哪有糧?高高在上的老天爺,做到何時(shí)才收?qǐng)??  大雁簌簌飛成行,成群落在桑樹(shù)上。王室差事做不完,無(wú)法去種稻子和高粱。用啥去給父母嘗?高高在上的老天爺,生活何時(shí)能正常?

注釋①肅肅:鳥(niǎo)翅扇動(dòng)的響聲。鴇(bǎo 保):鳥(niǎo)名,似雁而大,群居水草地區(qū),性不善棲木。②苞栩:叢密的柞樹(shù)。苞,草木叢生;栩,柞樹(shù)。③靡:無(wú),沒(méi)有。盬(gǔ 古):休止。④藝:種植。稷:高粱。黍:黍子,黃米。⑤怙(hù 戶(hù)):依靠,憑恃。⑥曷:何。所:住所。⑦棘:酸棗樹(shù),落葉灌木。⑧極:終了,盡頭。⑨行:行列。一說(shuō)鴇腿;一說(shuō)翅。⑩常:正常。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。

轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/135.html

熱門(mén)名句