杕杜譯文及注釋
-
有杕之杜,其葉湑湑。獨(dú)行踽踽。豈無(wú)他人?不如我同父。嗟行之人,胡不比焉?人無(wú)兄弟,胡不佽焉?
有杕之杜,其葉菁菁。獨(dú)行睘睘。豈無(wú)他人?不如我同姓。嗟行之人,胡不比焉?人無(wú)兄弟,胡不佽焉?譯文路旁赤棠孤零零,樹(shù)葉倒是密密生。獨(dú)自流浪好凄清。難道路上沒(méi)別人,不如同父兄弟親。嘆息來(lái)往過(guò)路人,為何不與我親近?兄弟不在無(wú)依靠,為何不將我?guī)鸵r?路旁赤棠孤零零,樹(shù)葉倒是密又青。獨(dú)自流浪多悲辛。難道路上沒(méi)別人,不如同姓兄弟親。嘆息來(lái)往過(guò)路人,為何不與我親近?兄弟不在無(wú)依靠,為何不將我?guī)鸵r?
注釋①有杕(dì 地):即“杕杕”,孤立生長(zhǎng)貌。杜:木名。赤棠。②湑(xǔ 許):形容樹(shù)葉茂盛。③踽踽(jǔ 舉):?jiǎn)紊愍?dú)行、孤獨(dú)無(wú)依的樣子。④同父:指同胞兄弟;一說(shuō)同祖父的族昆弟。⑤比:親近。⑥佽(cì 次):資助,幫助。⑦菁菁:樹(shù)葉茂盛狀。⑧睘睘(qióng 窮):同“煢煢”,孤獨(dú)無(wú)依的樣子。⑨同姓:一母所生的兄弟。姓,生。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/138.html