破斧譯文及注釋
-
既破我斧,又缺我斨。周公東征,四國是皇。哀我人斯,亦孔之將。
既破我斧,又缺我锜。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之休。
譯文那些老爺即使我斧破折,又使我斨缺殘。周公率軍東征,四國君主無不心驚膽戰(zhàn)。周公哀憐我們這些平民,這是多么的仁賢。那些老爺即使我斧破折,又使我錡缺殘。周公率軍東征,四國百姓深受教化感染。周公哀憐我們這些平民,這是多么的良善。那些老爺即使我斧破折,又使我銶缺殘。周公率軍東征,四國家人重聚生活平安。周公哀憐我們這些平民,這是莫大的恩典。
注釋⑴斨(qiāng):斧的一種,斧孔橢圓,新孔方。⑵皇:同“惶”,恐懼。毛傳釋為“匡”,《爾雅·釋言》:“匡,正也?!雹撬梗赫Z氣詞,相當(dāng)于“啊”。⑷孔:很、甚、極,程度副詞。將:大。⑸錡(qí):鑿子,一說是古代的一種鋸。⑹吪(é):教化。⑺嘉:善,美。⑻銶(qiú):鑿子,一說是獨頭斧。⑼遒(qiú):毛傳:“固也?!编嵐{:“斂也?!币徽f是臣服。⑽休:美好。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/203.html