賞析,在荒涼的古壘,在落葉的時分;你懷浩氣東去,離別久居鄉(xiāng)關(guān)。高風(fēng)正好掛帆,直達古渡漢" />

送人東游譯文及注釋

荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。高風(fēng)漢陽渡,初日郢門山。
江上幾人在,天涯孤棹還。何當(dāng)重相見,尊酒慰離顏。

譯文在荒涼的古壘,在落葉的時分;你懷浩氣東去,離別久居鄉(xiāng)關(guān)。高風(fēng)正好掛帆,直達古渡漢陽;待到日出之時,便到了郢門山。你在漢陽那邊,還有幾個友人?孤舟漂泊天涯,盼你早日歸還!不知要到何時,你我才能重見;還是多飲幾杯,暫慰別離愁顏。

注解① 荒戍:荒廢的軍隊防地。② 浩然:豪邁堅定的樣子。③ 漢陽渡:湖北漢陽。④ 郢門山:即荊門山。⑤ 棹:這里指船。⑥何當(dāng):何時。⑦樽酒:猶杯灑。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。

轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/2095.html

熱門名句