采蘩譯文及注釋
-
于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。
于以采蘩?于澗之中。于以用之?公侯之宮。
被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。
譯文哪兒采白蒿?去那洲與池。哪兒用白蒿?公侯的祭祀。哪兒采白蒿?去到山澗旁。哪兒用白蒿?公侯的廟堂。夫人多謹(jǐn)慎,早晚在公廟。夫人多安詳,進(jìn)退亦有度。
注釋蘩:水草名。沚,水中沙洲被:即彼,只從事祭祀的人。被、彼古通僮僮:《毛傳》:“竦敬也。”恭敬謹(jǐn)慎貌祁祁:《毛傳》:“舒遲也,去事有儀也?!卑苍斒嫘熘?。采蘩.夫人不失職也.夫人可以奉祭祀.則不失職矣.于以:問詞,往哪兒。一說語助。蘩(fán繁):白蒿。生彼澤中,葉似嫩艾,莖或赤或白,根莖可食,古代常用來祭祀。沼:沼澤。沚(zhǐ止):水中小洲。事:此指祭祀。澗:山夾水也。宮:大的房子;漢代以后才專指皇宮。被(bì幣):即“彼”,祭祀之人。僮僮(tónɡ同):首飾盛貌,一說高而蓬松,又說光潔不壞貌。夙:早。公:公廟。祁祁(qí其):舒遲貌。歸:歸寢。題解:女子采蘩參加貴族祭祀。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/21.html