賞析,幾陣齊飛的旅伴,全部回到了塞上,只有你這孤雁,不知獨(dú)自飛向何方。暮雨中,你悲凄地" />

孤雁二首·其二譯文及注釋

幾行歸塞盡,念爾獨(dú)何之。
暮雨相呼失,寒塘欲下遲。
渚云低暗度,關(guān)月冷相隨。
未必逢矰繳,孤飛自可疑。

譯文幾陣齊飛的旅伴,全部回到了塞上,只有你這孤雁,不知獨(dú)自飛向何方。暮雨中,你悲凄地呼喚丟失的伙伴,你想棲息,卻又遲疑畏懼不下寒塘。渚上低暗,你孤獨(dú)地穿越過了云層;只有關(guān)山的冷月,伴隨你孤苦凄涼。雖然你未必會(huì)遭暗算,把生命葬喪,只是失群孤飛,畢竟叫人疑懼恐慌。

注釋(1)之:往。(2)失:失群。(3)渚:水中的小洲。(4)繒繳:指矰繳。獵取飛鳥的工具。繳,即在短箭上的絲繩。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。

轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/2146.html

熱門名句