與諸子登峴山譯文及注釋
-
人事有代謝,往來成古今。
江山留勝跡,我輩復登臨。
水落魚梁淺,天寒夢澤深。
羊公碑尚在,讀罷淚沾襟。
譯文人間的事情都有更替變化,來來往往的時日形成古今。江山各處保留的名勝古跡,而今我們又可以登攀親臨。魚梁洲因水落而露出江面,云夢澤由天寒而迷濛幽深。羊祜碑如今依然巍峨矗立,讀罷碑文淚水沾濕了衣襟。
注釋⑴峴山:一名峴首山,在今湖北襄陽城以南。諸子:指詩人的幾個朋友。⑵代謝:交替變化。⑶往來:舊的去,新的來。⑷復登臨:對羊祜曾登峴山而言。登臨:登山觀看。⑸魚梁:沙洲名,在襄陽鹿門山的沔水中。⑹夢澤:云夢澤,古大澤,即今江漢平原。⑺字:一作“尚”。⑻羊公碑:后人為紀念西晉名將羊祜?而建。羊?祜?鎮(zhèn)守襄陽時,常與友人到峴山飲酒詩賦,有過江山依舊人事短暫的感傷?!?/p>
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/2168.html