賞析,江水粼粼斜映著夕陽(yáng)的余暉,彎彎島岸蒼茫接連山坡綠翠。眼看人馬已乘擺渡揚(yáng)波而去,渡" />

利州南渡譯文及注釋

澹然空水對(duì)斜暉,曲島蒼茫接翠微。
波上馬嘶看棹去,柳邊人歇待船歸。
數(shù)叢沙草群鷗散,萬(wàn)頃江田一鷺飛。
誰(shuí)解乘舟尋范蠡,五湖煙水獨(dú)忘機(jī)。

譯文江水粼粼斜映著夕陽(yáng)的余暉,彎彎島岸蒼茫接連山坡綠翠。眼看人馬已乘擺渡揚(yáng)波而去,渡口柳下人群等待船兒回歸。船過(guò)沙洲草叢群毆四處驚散,水田萬(wàn)頃一只白鷺掠空孤飛。誰(shuí)理解我駕舟尋范蠡的心意,五湖煙波唯他能忘世俗心機(jī)。

注釋⑴利州:在今四川廣元,南臨嘉陵江。南渡:指渡嘉陵江。⑵澹(dàn)然:水波閃動(dòng)的樣子。對(duì):一作“帶”。⑶翠微:指青翠的山氣。⑷“波上”句:指未渡的人,眼看著馬鳴舟中,隨波而去。波上:一作“坡上”。棹:船槳,代指船。⑸“數(shù)叢”句:指船過(guò)草叢,驚散群鷗。⑹范蠡:春秋時(shí)楚人,助越王滅吳后乘舟離去。⑺五湖煙水:據(jù)《吳越春秋》稱(chēng),范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,沒(méi)人知道他最終到哪里去了。忘機(jī):忘卻俗念。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。

轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/2394.html

熱門(mén)名句