車攻譯文及注釋
-
我車既攻,我馬既同。四牡龐龐,駕言徂東。
田車既好,田牡孔阜。東有甫草,駕言行狩。
之子于苗,選徒囂囂。建旐設(shè)旄,搏獸于敖。
駕彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄,會(huì)同有繹。
決拾既佽,弓矢既調(diào)。射夫既同,助我舉柴。
四黃既駕,兩驂不猗。不失其馳,舍矢如破。
蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。徒御不驚,大庖不盈。
之子于征,有聞無聲。允矣君子,展也大成。
譯文獵車修理已堅(jiān)牢,轅馬選出都健矯。四匹駿馬壯又高,駕車向著東方跑。獵車裝備已完成,四匹駿馬勢(shì)威猛。東方甫田茂草長,駕車出獵快馳騁。天子夏獵在野郊,清點(diǎn)士卒聲嘈嘈。隊(duì)伍前后旌旗飄,敖山打獵意氣豪。駕起四馬行原野,四馬從容又迅捷。紅色蔽膝金黃鞋,會(huì)合諸侯有序列。扳指護(hù)臂已戴正,弓箭調(diào)配已相稱。射擊比武有對(duì)手,搬運(yùn)獵物相幫襯。四匹黃馬已起駕,兩旁驂馬無偏差。駕車馳騁有章法,放箭中的技藝佳。凱旋蕭蕭駟馬鳴,迎風(fēng)悠揚(yáng)飄旗旌。徒步拉車兵機(jī)警,獵畢廚房野味盈。天子獵罷上歸程,但見隊(duì)伍不聞聲。勇武果敢真天子,確實(shí)成功有才能。
注釋(1)攻:修繕。(2)同:齊,指選擇調(diào)配足力相當(dāng)?shù)慕●R駕車。(3)龐龐:馬高大強(qiáng)壯貌。(4)言:句中語氣詞。徂(cú):往。東:東都洛陽。(5)田車:獵車。(6)孔:甚。阜(fù):高大肥碩有氣勢(shì)。(7)甫:通“圃”,地名,在今河南中牟西。(8)之子:那人,指天子。苗:毛傳:“夏獵曰苗。”(9)選:通“算”,清點(diǎn)。囂(áo)囂:聲音嘈雜。(10)旐(zhào):繪有龜蛇圖案的旗。旄:飾牦牛尾的旗。(11)敖:山名,在今河南滎陽東北。(12)奕奕:馬從容而迅捷貌。(13)赤芾(fú):紅色蔽膝。金舄(xì):用銅裝飾的鞋。舄,雙層底的鞋。(14)會(huì)同:會(huì)合諸侯,是諸侯朝見天子的專稱,此處指諸侯參加天子的狩獵活動(dòng)。有繹:繹繹,連續(xù)不斷而有次序的樣子。(15)決:用象牙和獸骨制成的扳指,射箭拉弦所用。拾:皮制的護(hù)臂,射箭時(shí)縛在左臂上。佽(cì):“齊”之假借字,齊備之意。(16)調(diào):相稱。(17)同:合耦,指比賽射箭的人找到對(duì)手。(18)舉:取。柴(zī):即“紫”,或作“胔”,堆積的動(dòng)物尸體。(19)四黃:四匹黃色的馬。(20)兩驂:四匹馬駕車時(shí)兩邊的馬叫驂。猗(yǐ):通“倚”,偏差。(21)馳:馳驅(qū)之法。(22)舍矢:放箭。如:而。破:射中。(23)蕭蕭:馬長鳴聲。(24)悠悠:旌旗輕輕飄動(dòng)貌。(25)徒御:徒步拉車的士卒。不:語助詞。無義,下句同。驚:“警”之假借字,機(jī)警。(26)大庖(pǎo):天子的廚房。(27)允:確實(shí)。君子:指天子。(28)展:誠。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/253.html