十月之交譯文及注釋
-
十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑。彼月而微,此日而微;今此下民,亦孔之哀。
日月告兇,不用其行。四國無政,不用其良。彼月而食,則維其常;此日而食,于何不臧。
燁燁震電,不寧不令。百川沸騰,山冢崒崩。高岸為谷,深谷為陵。哀今之人,胡憯莫懲?
皇父卿士,番維司徒。家伯維宰,仲允膳夫。棸子內(nèi)史,蹶維趣馬。楀維師氏,醘妻煽方處。
抑此皇父,豈曰不時?胡為我作,不即我謀?徹我墻屋,田卒污萊。曰予不戕,禮則然矣。
皇父孔圣,作都于向。擇三有事,亶侯多藏。不慭遺一老,俾守我王。擇有車馬,以居徂向。
黽勉從事,不敢告勞。無罪無辜,讒口囂囂。下民之孽,匪降自天。噂沓背憎,職競由人。
悠悠我里,亦孔之痗。四方有羨,我獨居憂。民莫不逸,我獨不敢休。天命不徹,我不敢效我友自逸。
譯文 九月底來十月初,十月初一辛卯日。天上日食忽發(fā)生,這真是件大丑事。月亮昏暗無顏色,太陽慘淡光芒失。如今天下眾黎民,非常哀痛難抑制?! ∪帐吃率呈緝凑祝\行常規(guī)不遵照。全因天下沒善政,空有賢才用不了。平時月食也曾有,習以為常心不擾。現(xiàn)在日食又出現(xiàn),嘆息此事為兇耗?! ±纂娹Z鳴又閃亮,天不安來地不寧。江河條條如沸騰,山峰座座盡坍崩。高岸竟然成深谷,深谷卻又變高峰??蓢@當世執(zhí)政者,不修善政止災兇?! 』矢革@要為卿士,番氏官職是司徒。冢宰之職家伯掌,仲允御前做膳夫。內(nèi)史棸子管人事,蹶氏身居趣馬職。楀氏掌教官師氏,美妻惑王勢正熾?! @息一聲這皇父,難道真不識時務?為何調(diào)我去服役,事先一點不告訴?拆我墻來毀我屋,田被水淹終荒蕪。還說“不是我殘暴,禮法如此不合糊”。 皇父實在很圣明,遠建向都避災殃。選擇親信作三卿,真是富豪多珍藏。不愿留下一老臣,讓他守衛(wèi)我君王。有車馬人被挑走,遷往新居地在向?! ”M心竭力做公事,辛苦勞煩不敢言。本來無錯更無罪,眾口喧囂將我讒。黎民百姓受災難,災難并非降自天。當面聚歡背后恨,罪責應由小人擔?! 【d綿愁思長又長,勞心傷神病懨懨。天下之人多歡欣,獨我憂深心不安。眾人全都享安逸,唯我勞苦不敢閑。只要周朝天命在,不敢效友茍偷安。
注釋(1)交:日月交會,指晦朔之間。(2)朔月:月朔,初一。(3)行(háng):軌道,規(guī)律,法則。(4)四國:泛指天下。(5)則:猶。(6)于:讀作“吁”,感嘆詞。于何:多么。臧:善。(7)燁(yè)燁:雷電閃耀。震:雷。(8)寧、令:皆指安寧。(9)川:江河。(10)冢:山頂。崒:通“碎”,崩壞。(11)胡憯(cǎn):怎么。莫懲:不制止。(12)皇父:周幽王時的卿士。卿士:官名,總管王朝政事,為百官之長。(13)番:姓。司徒:六卿之一,掌管土地人口。(14)家伯:人名,周幽王的寵臣。宰:冢宰。六卿之一,"掌建六邦之典"。(15)仲允:人名。膳夫:掌管周王飲食的官。(16)棸(zōu)子:姓棸的人。內(nèi)史:掌管周王的法令和對諸侯封賞策命的官。(17)蹶(guì):姓。趣馬:養(yǎng)馬的官。(18)楀(jǔ):姓。師氏:掌管貴族子弟教育的官。(19)艷妻:指周幽王的寵妃褒姒。煽(shàn):熾熱。(20)抑:通“噫”,感嘆詞。(21)不時:不按時,不合時,此處“時”主要指農(nóng)時。(22)我作:作我,役使我。(23)徹:拆毀。(24)卒:盡,都。污:積水。萊:荒蕪。(25)戕(qiāng):殘害。(26)向:王先謙認為是今河南濟源縣南向城。(27)三有事:三有司,即三卿。(28)亶(dǎn):信,確實。侯:助詞,維。(29)慭(yìn):愿意,肯。(30)徂:到,去?!耙跃俞尴颉奔础搬尴蛞跃印?。(31)黽(mǐn)勉:努力。(32)囂(áo)囂:眾多的樣子。(33)孽:災害。(34)噂(zǔn):聚匯。沓:語多貌。噂沓,聚在一起說話。背憎:背后互相憎恨。(35)職:主要。(36)里:“悝”之假借,憂愁。(37)痗(mèi):病。(38)徹:毀滅。
版權聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/278.html