小雅·甫田譯文及注釋
-
倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農(nóng)人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。
以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農(nóng)夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女。
曾孫來止,以其婦子。馌彼南畝,田畯至喜。攘其左右,嘗其旨否。禾易長畝,終善且有。曾孫不怒,農(nóng)夫克敏。
曾孫之稼,如茨如梁。曾孫之庾,如坻如京。乃求千斯倉,乃求萬斯箱。黍稷稻粱,農(nóng)夫之慶。報以介福,萬壽無疆。
譯文 那片田地多么寬廣,每年能收千萬擔糧。我拿出其中的陳谷,來把我的農(nóng)夫供養(yǎng)。遇上古來少見的好年成,快去南畝走一趟。只見有的鋤草有的培土,密麻麻的小米和高粱。等到長大成熟后,田官向我來獻上?! 槲覀浜眉漓胗玫墓任铮€有那毛色純一的羔羊,請土地和四方神靈來分享。我的莊稼既獲豐收,就是農(nóng)夫的喜慶和報償。大家彈起琴瑟敲起鼓,迎來神農(nóng)表述愿望,祈求上蒼普降甘霖,使我的作物豐茂茁壯,讓老爺小姐們溫飽永昌?! ≡鴮O興致勃勃地來到田間,帶著妻子和兒女,把飯菜親自送到南畝旁。田官見了格外高興,特意叫來左右農(nóng)人,一起把滋味細細品嘗。壯實的禾谷覆蓋著長隴,長得又好又多豐收在望。曾孫見了非常滿意,不時將農(nóng)夫的勤勉夸獎?! ≡鴮O的莊稼堆得高高,就像屋頂和橋梁。曾孫的糧倉裝得滿滿,就像小丘和山岡。快快筑起谷囤千座,快快造好車馬萬輛。把收下的谷物全都裝上,農(nóng)夫們相互慶賀喜氣洋洋。這是神靈回報曾孫的大福,祝愿他長命百歲萬壽無疆。
注釋(1)倬:廣闊。甫:大。(2)十千:言其多。(3)有年:豐收年。(4)適:去,至。(5)耘:鋤草。耔(zǐ):培土。(6)黍稷:谷類作物。薿(nǐ)薿:茂盛的樣子。(7)攸:乃,就。介:長大。止:至。(8)烝:進呈。髦士:英俊人士。(9)齊(zī)明:即粢盛,祭祀用的谷物。(10)犧:祭祀用的純毛牲口。(11)以:用作。社:祭土地神。方:祭四方神。(12)臧:好,此指豐收。(13)御(yà):同“迓”,迎接。田祖:指神農(nóng)氏。(14)祈:祈禱求告。(15)谷:養(yǎng)活。士女:貴族男女。(16)曾孫:周王自稱,相對神靈和祖先而言。止:語助詞。(17)馌(yè):送飯。(18)田畯:農(nóng)官。(19)旨:美味。(20)易:治理。(21)終:既。有:富足。(22)克:能。敏:勤快。(23)茨:茅屋頂。粱:橋梁。(24)庾:糧倉。(25)坻(chí):小丘。京:岡巒。(26)箱:車箱。(27)介福:大福。
版權聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/290.html