青蠅譯文及注釋
-
營營青蠅,止于樊。豈弟君子,無信讒言。
營營青蠅,止于棘。讒人罔極,交亂四國。
營營青蠅,止于榛。讒人罔極,構(gòu)我二人。
譯文 嗡嗡營營飛舞的蒼蠅,停在籬笆上吮舐不停。和藹可親的君子啊,切莫把害人的讒言聽信。 嗡嗡營營飛舞的蒼蠅,停在酸棗樹上吮舐不停。讒害人的話兒沒有標(biāo)準(zhǔn),把四方鄰國攪得紛亂不平?! ∥宋藸I營飛舞的蒼蠅,停在榛樹叢中吮舐不停。讒害人的話兒沒有標(biāo)準(zhǔn),弄得你我二人反目不親。
注釋⑴營營:象聲詞,擬蒼蠅飛舞聲。⑵止:停下。樊:籬笆。⑶豈弟(kǎi tì):同“愷悌”,平和有禮。⑷讒言:挑撥離間的壞話。⑸棘:酸棗樹。⑹罔極:沒有標(biāo)準(zhǔn)。⑺交:都。亂:攪亂、破壞。⑻榛:榛樹,一種灌木。⑼構(gòu):播弄、陷害。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/306.html