迢迢牽牛星譯文及注釋
-
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼。
終日不成章,泣涕零如雨;
河漢清且淺,相去復(fù)幾許!
盈盈一水間,脈脈不得語。譯文看那遙遠(yuǎn)的牽牛星,明亮的織女星。(織女)伸出細(xì)長而白皙的手 ,擺弄著織機(jī)(織著布),發(fā)出札札的織布聲。一整天也沒織成一段布,哭泣的眼淚如同下雨般零落。這銀河看起來又清又淺,兩岸相隔又有多遠(yuǎn)呢?雖然只隔一條清澈的河流,但他們只能含情凝視,卻無法用語言交談。
注釋1.《迢迢牽牛星》選自《古詩十九首》2.《古詩十九首》:選自南朝梁蕭統(tǒng)《文選》卷二九(中華書局1977年版)。此詩是《古詩十九首》之一?!豆旁娛攀住罚髡卟辉?,時代大約在東漢末年。3.迢迢(tiáo):遙遠(yuǎn)。牽牛星:隔銀河和織女星相對,俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河南?!?.皎皎:明亮。河漢:即銀河。河漢女,指織女星,是天琴星座的主星,在銀河北。織女星與牽牛星隔河相對。5.河漢女:銀河邊上的那個女子,指織女星?!?.擢(zhuó):伸出,拔出,抽出。這句是說,伸出細(xì)長而白皙的手。7.札(zhá)札弄機(jī)杼: 正擺弄著織機(jī)(織著布),發(fā)出札札的織布聲。弄:擺弄8.杼(zhù):織機(jī)的梭子9.終日不成章:是用《詩經(jīng)·大東》語意,說織女終日也織不成布?!对娊?jīng)》原意是織女徒有虛名,不會織布;這里則是說織女因害相思,而無心織布。10.零:落?!?1.幾許:多少。這兩句是說,織女和牽牛二星彼此只隔著一條銀河,相距才有多遠(yuǎn)! 12.盈盈:清澈、晶瑩的樣子?!?3.脈脈(mò mò):默默地用眼神或行動表達(dá)情意。14.素:白皙。15.涕:眼淚。16.章:指布帛上的經(jīng)緯紋理,這里指布帛。 17 .間:相隔。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/3099.html