漸漸之石譯文及注釋
-
漸漸之石,維其高矣。山川悠遠(yuǎn),維其勞矣。武人東征,不遑朝矣。
漸漸之石,維其卒矣。山川悠遠(yuǎn),曷其沒矣?武人東征,不遑出矣。
有豕白蹢,烝涉波矣。月離于畢,俾滂沱矣。武人東征,不皇他矣。
譯文巉巉石崖壁,矗立多么高呀。山遙水又遠(yuǎn),跋涉真辛勞呀。將士向東進(jìn),出發(fā)無暇等破曉呀。巉巉石崖壁,矗立多么陡呀。山遙水又遠(yuǎn),何處是盡頭呀。將士向東進(jìn)。深入無暇顧退走呀。有豬是白蹄,成群蹚水波呀。月亮近畢星,就怕雨滂沱呀。將士向東進(jìn),無暇他顧快通過呀。
注釋漸(chán)漸:山石高峻。勞:通“遼”,廣闊。武人:指將士。不皇朝:無暇日。卒:山高峻而危險(xiǎn)。曷其沒矣:什么時(shí)候可以結(jié)束。矣,感嘆詞。不皇出:只知不斷深入,無暇顧及出來。有豕白蹢(dí),烝(zhēng)涉波矣:天象。夜半漢中有黑氣相連,俗稱黑豬渡河,這是要下雨的氣候。蹢,獸蹄。月離于畢:天象。月兒投入畢星,有雨的征兆。滂沱:下大雨的樣子。不皇他:無暇顧及其他。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/339.html