棫樸譯文及注釋
-
芃芃棫樸,薪之槱之。濟(jì)濟(jì)辟王,左右趣之。
濟(jì)濟(jì)辟王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜。
淠彼涇舟,烝徒楫之。周王于邁,六師及之。
倬彼云漢,為章于天。周王壽考,遐不作人?
追琢其章,金玉其相。勉勉我王,綱紀(jì)四方。
譯文棫樹樸樹多茂盛,砍作木柴祭天神。周王氣度美無倫,群臣簇?fù)碜笥腋?。周王氣度美無倫,左右群臣璋瓚捧。手捧璋瓚儀容壯,國士得體是賢俊。船行涇河波聲碎,眾人舉槳齊劃水。周王出發(fā)去遠(yuǎn)征,六軍前進(jìn)緊相隨。寬廣銀河漫無邊,光帶燦爛貫高天。萬壽無疆我周王,培養(yǎng)人材謀慮全。琢磨良材刻紋花,如金如玉品質(zhì)佳。勤勉不已我周王,統(tǒng)治天下理國家。
注釋⑴芃(péng)芃:植物茂盛貌。棫(yù)樸:棫,白桵(ruǐ);樸,枹(bāo)木,二者均為灌木名。⑵槱(yǒu):聚積木柴以備燃燒。⑶濟(jì)(jǐ)濟(jì):美好貌?;蛞魆í,莊敬貌。辟(bì)王:君王。⑷趣(qū):趨向,歸向。⑸奉:通“捧”。璋:即“璋瓚”,祭祀時(shí)盛酒的玉器。⑹峨峨:盛裝壯美的樣子。⑺髦士:俊士,優(yōu)秀之士。攸:所。宜:適合。⑻淠(pì):船行貌。涇:涇河。⑼烝徒:眾人。楫之:舉槳劃船。⑽于邁:于征,出征。⑾師:軍隊(duì),二千五百人為一師。⑿倬(zhuō):廣大。云漢:銀河。⒀章:文章,文彩。⒁倏:長壽。⒂遐:通“何”。作人:培育、造就人。⒃追(duī):通“雕”。追琢,即雕琢。⒄相:內(nèi)質(zhì),質(zhì)地。⒅勉勉:勤勉不已。⒆綱紀(jì):治理,管理。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/345.html