馬上作(南北驅(qū)馳報(bào)主情)譯文及注釋
-
【馬上作】 南北驅(qū)馳報(bào)主情, 江花邊草笑平生。 一年三百六十日, 都是橫戈馬上行。
譯文馳聘疆場(chǎng)、轉(zhuǎn)戰(zhàn)南北是為了報(bào)答皇上對(duì)我的信任,南北江畔和北方邊關(guān)的花草都笑我一生忙忙碌碌。一年三百六十日,我都是帶著兵器騎著戰(zhàn)馬在疆場(chǎng)上度過的。
注釋南北驅(qū)馳:戚繼光曾在東南沿海一帶抗擊倭宼的侵?jǐn)_,又曾鎮(zhèn)守北方邊關(guān)。主:指明朝皇帝。邊月:邊塞的月亮。這里的邊塞指山東沿海登州衛(wèi)等地。江花邊草:南方江邊和北方邊塞的花草樹木。橫戈:手里握著兵器。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/3839.html