南鄉(xiāng)子·乘彩舫譯文及注釋
-
乘彩舫,過蓮塘,棹歌驚起睡鴛鴦。 游女帶花偎伴笑,爭窈窕,競折團(tuán)荷遮晚照。
譯文乘著五彩畫舫,經(jīng)過蓮花池塘,船歌悠揚(yáng),驚醒安睡的鴛鴦。滿身香氣的少女只顧依偎著同伴嫣然倩笑,這些少女個個姿態(tài)美好,她們在嬌笑中折起荷葉遮擋夕陽。
注釋⑴南鄉(xiāng)子:原唐教坊曲名,后用作詞牌名。原為單調(diào),有二十七字、二十八字、三十字各體,平仄換韻。此作前三句押下平七陽韻,后三句押十八嘯韻。⑵彩舫(fǎng):畫舫,一種五彩繽紛的船。⑶棹(zhào)歌:行船時所唱之歌。⑷游女:出游的女子。帶香:一作“帶花”。⑸窈(yǎo)窕(tiǎo):姿態(tài)美好。⑹團(tuán)荷:圓形荷葉。晚照:夕陽的余暉。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/4001.html