桑柔譯文及注釋
-
菀彼桑柔,其下侯旬,捋采其劉,瘼此下民。不殄心憂,倉兄填兮。倬彼昊天,寧不我矜?
四牡骙骙,旟旐有翩。亂生不夷,靡國(guó)不泯。民靡有黎,具禍以燼。于乎有哀,國(guó)步斯頻。
國(guó)步滅資,天不我將。靡所止疑,云徂何往?君子實(shí)維,秉心無競(jìng)。誰生厲階,至今為梗?
憂心殷殷,念我土宇。我生不辰,逢天僤怒。自西徂東,靡所定處。多我覯痻,孔棘我圉。
為謀為毖,亂況斯削。告爾憂恤,誨爾序爵。誰能執(zhí)熱,逝不以濯?其何能淑,載胥及溺。
如彼溯風(fēng),亦孔之僾。民有肅心,荓云不逮。好是稼穡,力民代食。稼穡維寶,代食維好?
天降喪亂,滅我立王。降此蟊賊,稼穡卒癢。哀恫中國(guó),具贅卒荒。靡有旅力,以念穹蒼。
維此惠君,民人所瞻。秉心宣猶,考慎其相。維彼不順,自獨(dú)俾臧。自有肺腸,俾民卒狂。
瞻彼中林,甡甡其鹿。朋友已譖,不胥以谷。人亦有言:進(jìn)退維谷。
維此圣人,瞻言百里。維彼愚人,覆狂以喜。匪言不能,胡斯畏忌?
維此良人,弗求弗迪。維彼忍心,是顧是復(fù)。民之貪亂,寧為荼毒。
大風(fēng)有隧,有空大谷。維此良人,作為式谷。維彼不順,征以中垢。
大風(fēng)有隧,貪人敗類。聽言則對(duì),誦言如醉。匪用其良,復(fù)俾我悖。
嗟爾朋友,予豈不知而作。如彼飛蟲,時(shí)亦弋獲。既之陰女,反予來赫。
民之罔極,職涼善背。為民不利,如云不克。民之回遹,職競(jìng)用力。
民之未戾,職盜為寇。涼曰不可,覆背善詈。雖曰匪予,既作爾歌!
譯文 茂密柔嫩青青桑,下有濃蔭好地方。桑葉采盡枝干禿,百姓受害難遮涼。愁思不絕心煩憂,失意凄涼久惆悵。老天光明高在上,怎不憐憫我驚惶?! ∷鸟R駕車好強(qiáng)壯,旌旗迎風(fēng)亂飄揚(yáng)。社會(huì)動(dòng)亂不太平,舉國(guó)不寧人心慌。百姓受難少壯丁,如受火災(zāi)盡遭殃。長(zhǎng)長(zhǎng)聲聲心悲哀,國(guó)運(yùn)艱難太動(dòng)蕩?! ?guó)運(yùn)艱難無錢糧,老天不肯來扶將。沒有歸宿無處住,哪兒定居可前往?君子總是在思索,持心不爭(zhēng)意志強(qiáng)。如此禍根誰引出?至今為害把人傷。 心中憂愁真惻愴,思念故居和家鄉(xiāng)。生不逢時(shí)我真慘,遇上老天怒氣旺。從那西邊到東邊,無處安身最凄涼。遭遇災(zāi)禍?zhǔn)芸喽?,外患緊急在邊疆?! ≈?jǐn)慎謀劃覓良方,才能消除混亂狀。告訴你要體恤人,告訴你要用賢良。誰在解救炎熱時(shí),不用冷水來沖涼?小人治國(guó)沒好事,大家受溺遭滅亡?! 『孟窬驮谀骘L(fēng)闖,呼吸困難口難張。百姓本有肅敬心,但卻無處獻(xiàn)力量。重視農(nóng)業(yè)生產(chǎn)事,百姓辛苦代耕養(yǎng)。耕種收獲國(guó)之寶,代耕之民最善良。 天降禍亂與死亡,要滅我們所立王。降下害蟲食根節(jié),各種莊稼都遭殃。哀痛我們國(guó)中人,連綿土地受災(zāi)荒。沒有人來獻(xiàn)力量,哪能虔誠感上蒼?! №槕?yīng)人心好君王,百姓愛戴都瞻仰。操心國(guó)政善謀畫,考察慎選那輔相。不順人心壞君王,獨(dú)讓自己把福享。壞蛋自有壞肺腸,讓那國(guó)民都發(fā)狂?! 】茨菂擦稚n莽莽,鹿群嬉戲多歡暢。同僚朋友卻相讒,沒有誠心不善良。人們也有這些話,進(jìn)退兩難真悲涼。 惟這圣人眼明亮,目光遠(yuǎn)大百里望。那種愚人真可笑,獨(dú)自高興太狂妄。不是我們不能說,為何顧忌心惶惶? 惟有這人心善良,無所求取沒欲望。但是那人太忍心,變化反覆總無常。百姓如今似好亂,實(shí)因惡政苦難當(dāng)。 大風(fēng)疾吹呼呼響,長(zhǎng)長(zhǎng)山谷真空曠。想這好人多善良,所作所為都高尚。想那壞人不順理,行為污穢真骯臟。 大風(fēng)疾吹呼呼響,貪利敗類有一幫。好聽的話就回答,聽到諍言裝醉樣。賢良之士不肯用,反而視我為??瘛! ∨笥涯惆】舌祩?,豈不知你裝模樣。好比那些高飛鳥,有時(shí)被射也落網(wǎng)。我已熟悉你底細(xì),反來威嚇真愚妄?! ]有準(zhǔn)則民擾攘,因你背理善欺罔。盡做不利人民事,好像還嫌不理想。百姓要走邪僻路,因你施暴太橫強(qiáng)?! “傩詹话埠芸只?,執(zhí)政為盜掠奪忙。誠懇勸告不聽從,背后反罵我荒唐。雖然遭受你誹謗,終究我要作歌唱。
注釋(1)菀(wǎn):茂盛的樣子。(2)侯:維。旬:樹蔭遍布。(3)劉:剝落稀疏,句意謂桑葉被采后,稀疏無葉。(4)瘼:病、害。(5)殄(tiǎn):斷絕。(6)倉兄(chuàng huàng):同“愴怳”。填:久。(7)倬:光明。(8)寧:何。不我矜:“不矜我”的倒文。矜,憐。(9)骙骙:形容馬強(qiáng)壯。(10)旟旐:畫有鷹隼、龜蛇的旗。有翩:翩翩,翻飛的樣子。(11)夷:平。(12)泯:亂。(13)黎:眾。(14)具:通“俱”。(15)頻:危急。(16)蔑:無。資:財(cái)。(17)將:扶助?!安晃覍ⅰ睘椤安粚⑽摇敝刮?。(18)疑:同“凝”,止疑,停息。(19)云:發(fā)語詞。徂:往。(20)維:借為“惟”,思。(21)秉心:存心。無競(jìng):無爭(zhēng)。(22)厲階:禍端。(23)梗:災(zāi)害。(24)慇(yīn)慇:心痛的樣子。(25)土宇:土地、房屋。(26)僤(dàn):大。(27)覯:遇。痻(mín):災(zāi)難。(28)棘:通“急”。圉(yù):邊疆。(29)毖:謹(jǐn)慎(30)斯:乃。削:減少(31)爾:指周厲王及當(dāng)時(shí)執(zhí)政大臣。(32)序:次序。爵:官爵。(33)執(zhí)熱:救熱。(34)逝:發(fā)語詞。濯:洗。(35)淑:善。(36)載:乃。胥:皆。(37)遡:逆。(38)僾:呼吸不暢的樣子。(39)肅:肅敬。(40)荓(pīng):使。不逮:不及。(41)稼穡:這里指農(nóng)業(yè)勞動(dòng)。(42)力民:使人民出力勞動(dòng)。代食:指官吏靠勞動(dòng)者奉養(yǎng)。(43)滅我立王:意謂滅我所立之王,指周厲王被國(guó)人流放于彘的事。(44)蟊賊:蟊為食苗根的害蟲,賊為吃苗節(jié)的害蟲。指農(nóng)作物的病蟲害。(45)卒:完全。癢:?。?6)恫(tōng):痛。(47)贅:通“綴”,連屬。(48)旅力:膂力。旅,同“膂”。(49)念:感動(dòng)。(50)惠君:惠,順。順理的君主,稱惠君。(51)宣猶:宣,明;猶,通“猷”。(52)考慎:慎重考察。相:輔佐大臣。(53)臧:善。(54)甡(shēn)甡:同“莘莘”,眾多的樣子。(55)譖:通“僭”,相欺而不相信任。(56)胥:相。谷:善。(57)維:是。谷:窮。進(jìn)退維谷,謂進(jìn)退皆窮。(58)覆:反而。(59)匪言不能:即“匪不能言”。(60)胡:何。斯:這樣。(61)迪:進(jìn)。(62)寧:乃。荼毒:荼指苦草,毒指毒蟲毒蛇之類。指毒害。(63)有隧:隧隧,形容大風(fēng)疾速吹動(dòng)。一說訓(xùn)隧為道,謂風(fēng)前進(jìn)有其通道。(64)征:往。中垢:指宮廷穢聞。中,指宮內(nèi)。(65)貪人:貪財(cái)枉法的小人,指榮夷公之流。《史記·周本紀(jì)》:“厲王即位三十年,好利,近榮夷公,芮良夫諫不聽,卒以榮公為卿士?!保?6)聽言:順從心意的話。(67)誦言:忠告的言語。(68)悖:違理。(69)予:芮良夫自稱。(70)飛蟲:指飛鳥。古人用“蟲”泛指一切動(dòng)物,鳥為羽蟲,獸為毛蟲,龜為甲蟲,魚為鱗蟲,人為倮蟲。故稱虎為“大蟲”。(71)既:已經(jīng)。陰:通“諳”,熟悉。(72)赫:通“嚇”。(73)罔極:無法則。(74)職:主張。涼:涼薄。背:背叛。(75)云:句中助詞。克:勝。(76)回遹(yù):邪僻。(77)用力:指用暴力。(78)戾:善。(79)涼:通“諒”。涼言,諒直之言。(80)雖曰匪予:曰,句中助詞。匪,同“誹”,誹謗。(81)既:終。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/408.html