賞析,我長時間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細(xì)細(xì),望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙" />

蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)譯文及注釋

佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)。望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里。無言誰會憑闌意。(闌 通 欄)
擬把疏狂圖一醉。對酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂還無味。衣帶漸寬終不悔。為伊消得人憔悴。

譯文我長時間倚靠在高樓的欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細(xì)細(xì),望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠(yuǎn)無邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無言誰理解我靠在欄桿上的心情。打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強(qiáng)歡笑反而覺得毫無意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

注釋(1)佇倚危樓:長時間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。(2)望極:極目遠(yuǎn)望。(3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮喪憂愁。(4)生天際:從遙遠(yuǎn)無邊的天際升起(5)煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。(6)會:理解。(7)闌:同“欄”。(8)擬把:打算。(9)疏狂:狂放不羈。(10)強(qiáng)(qiǎng)樂:勉強(qiáng)歡笑。強(qiáng),勉強(qiáng)。(11)衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。(12)消得:值得,能忍受得了。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。

轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/4230.html

熱門名句