駉譯文及注釋
-
駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有驪有黃,以車彭彭。思無(wú)疆思,馬斯臧。
駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有騅有駓,有骍有騏,以車伾伾。思無(wú)期思,馬斯才。
駉駉牡馬,在坰之野。溥言駉者,有驒有駱,有騮有雒,以車?yán)[繹。思無(wú)斁思,馬斯作。
駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢,有驔有魚,以車祛祛。思無(wú)邪思,馬斯徂。
譯文 高大健壯的公馬,放牧在遙遠(yuǎn)的原野上。高大健壯那些馬,有黑身白胯有白底帶黃,有一色純黑有黃中帶赤,駕車蹄聲陣陣響。魯君深思又熟慮,養(yǎng)的馬兒多肥壯?! 「叽蠼训墓R,放牧在遙遠(yuǎn)的原野上。高大健壯那些馬,有蒼白雜色有白色間黃,有赤而兼黃有青黑雜色,駕車有力奔前方。魯君思謀永不止,養(yǎng)的馬兒都好樣?! 「叽蠼训墓R,放牧在遙遠(yuǎn)的原野上。高大健壯那些馬,有青毛鱗斑有黑身白鬃,有赤身黑鬃有黑身白鬃,駕車跑來(lái)多快當(dāng)。魯君謀慮無(wú)懈怠,養(yǎng)的馬兒神氣旺。 高大健壯的公馬,放牧在遙遠(yuǎn)的原野上。高大健壯那些馬,有淺黑帶白有赤白相雜,有黑身黃脊有眼圈純白,駕車馳騁真健強(qiáng)。魯君思慮總正確,養(yǎng)的馬兒跑遠(yuǎn)方。
注釋⑴駉(jiōng)駉:馬健壯貌。⑵坰(jiōng):野外。⑶薄言:語(yǔ)助詞。⑷驈(yù):黑身白胯的馬。皇:魯詩(shī)作“騜”,黃白雜色的馬。⑸驪(lí):純黑色的馬。黃:黃赤色的馬。⑹以車:用馬駕車。彭彭:馬奔跑發(fā)出的聲響。⑺思:語(yǔ)助詞。臧:好。⑻騅(zhuī):蒼白雜色的馬。⑼骍(xīn):赤黃色的馬。騏:青黑色相間的馬。⑽伾(pī)伾:有力的樣子。⑾驒(tuó):青色而有鱗狀斑紋的馬。駱:黑身白鬃的馬。⑿駵(líu):赤身黑鬃的馬。雒(luò):黑身白鬃的馬。⒀繹繹:跑得很快的樣子。⒁斁(yì):厭倦。⒂駰(yīn):淺黑間雜白色的馬。騢(xiá):赤白雜色的馬。⒃驔(diàn):黑身黃脊的馬。魚:兩眼長(zhǎng)兩圈白毛的馬。⒄祛(qū)祛:強(qiáng)健的樣子。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/463.html