載芟譯文及注釋
-
載芟載柞,其耕澤澤。千耦其耘,徂隰徂畛。侯主侯伯,侯亞侯旅,侯彊侯以。有嗿其馌,思媚其婦,有依其士。有略其耜,俶載南畝,播厥百谷。實函斯活,驛驛其達。有厭其杰,厭厭其苗,綿綿其麃。載獲濟濟,有實其積,萬億及秭。為酒為醴,烝畀祖妣,不洽百禮。有飶其香。邦家之光。有椒其馨,胡考之寧。匪且有且,匪今斯今,振古如茲。
譯文又除草來又砍樹,田頭翻耕松土壤。千對農人在耕地,洼地坡田都前往。家主帶著長子來,子弟晚輩也到場,有壯漢也有雇工,地頭吃飯聲音響。婦女溫柔又嬌媚,小伙子們真強壯。耜的尖刃多鋒利,南面那田先耕上。播撒百谷的種子,顆粒飽滿生機旺。小芽紛紛拱出土,長出苗兒好漂亮。禾苗越長越茂盛,谷穗下垂長又長。收獲谷物真是多,露天堆滿打谷場,成萬成億難計量。釀造清酒與甜酒,進獻先祖先妣嘗,完成百禮供祭飧。祭獻食品噴噴香,是我邦家有榮光。獻祭椒酒香噴噴,祝福老人常安康。不是現(xiàn)在才這樣,不是今年才這樣,萬古都有這景象。
注釋(1)載芟(shān)載柞(zuò):芟,割除雜草;柞,砍除樹木。載……載……,連詞,又……又……(2)澤澤:通“釋釋”,土解。(3)千耦:耦,二人并耕;千,概數(shù),言其多。耘:除田間雜草。(4)徂(cú):往。隰(xí):低濕地。畛(zhěn):高坡田。(5)侯:語助詞,猶“維”。主:家長,古代一國或一家之長均稱主。伯:長子。(6)亞:叔、仲諸子。旅:幼小子弟輩。(7)疆:同“強”,強壯者。以:雇工。(8)嗿(tǎn):眾人飲食聲。有嗿,嗿嗿。馌(yè):送給田間耕作者的飲食。(9)思:語助詞。媚:美。(10)依:壯盛。士:毛傳訓“子弟也”,朱熹《詩集傳》訓“夫也”。(11)有略:略略。略,鋒利。耜(sì):古代農具名,用于耕作翻土,西周時用青銅制成鋒利的尖刃,是后世犁鏵的前身。(12)俶(chù):始。載:讀作“菑”,用農具把草翻埋到地下。南畝:向陽的田地。(13)實:種子。函:含。斯:乃?;睿夯钌#?4)驛驛:《爾雅》作“繹繹”,朱熹《詩集傳》訓“苗生貌”。達:出土。(15)厭:美好。杰:特出之苗。(16)麃(biāo):谷物的穗。(17)億:十萬。秭(zǐ):一萬億。(18)醴(lǐ):甜酒。(19)烝:進。畀(bì),給予。祖妣:祖父、祖母以上的祖先。(20)洽:合。以洽百禮,謂合于各種禮儀的需用。(21)有飶(bì):飶飶,飶通“苾”,芬芳。(22)椒:以椒浸制的酒。(23)胡考:長壽,指老人。(24)匪(fēi):非。且:此。上“且”字謂此時,下“且”字謂此事。(25)振古:終古。
版權聲明:本文內容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/497.html