和樂(lè)天春詞 / 春詞譯文及注釋
-
新妝宜面下朱樓,深鎖春光一院愁。
行到中庭數(shù)花朵,蜻蜓飛上玉搔頭。譯文濃妝艷抹打扮一新下紅樓,深深庭院春光雖好只添愁。走到庭中查數(shù)新開(kāi)的花朵,蜻蜓有情飛到了玉簪上頭。
注釋⑴春詞:春怨之詞?!按涸~”為白居易原詩(shī)題目。⑵宜面:脂粉和臉色很勻稱。一作“粉面”。朱樓:髹以紅漆的樓房,多指富貴女子的居所。⑶蜻蜓:暗指頭上之香。玉搔頭:玉簪,可用來(lái)搔頭,故稱。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/620.html