臨江仙·滾滾長(zhǎng)江東逝水譯文及注釋
-
《廿一史彈詞》第三段說(shuō)秦漢開場(chǎng)詞
滾滾長(zhǎng)江東逝水,浪花淘盡英雄。
是非成敗轉(zhuǎn)頭空。
青山依舊在,幾度夕陽(yáng)紅。
白發(fā)漁樵江渚上,慣看秋月春風(fēng)。
一壺濁酒喜相逢。
古今多少事,都付笑談中。譯文滾滾長(zhǎng)江向東流,多少英雄像翻飛的浪花般消逝。不管是與非,還是成與?。ü沤裼⑿鄣墓Τ擅停?,到現(xiàn)在都是一場(chǎng)空,都已經(jīng)隨著歲月的流逝消逝了。當(dāng)年的青山(江山)依然存在,太陽(yáng)依然日升日落。在江邊的白發(fā)隱士,早已看慣了歲月的變化。和老友難得見了面,痛快地暢飲一杯酒,古往今來(lái)的多少事,都付諸于(人們的)談笑之中。
注釋①淘盡:蕩滌一空。 ②漁樵:此處并非指漁翁、樵夫,聯(lián)系前后文的語(yǔ)境而為動(dòng)詞:隱居。此處作名詞,指隱居不問世事的人。③渚(zhǔ):原意為水中的小塊陸地,此處意為江岸邊。④驀(mù):愿意為上馬、超越,此處意為“突然”。⑤在廿一史彈詞第三段《 說(shuō)秦漢》中,原文共11句,因?yàn)槭芨饔耙?、文學(xué)、音樂等作品(主要是三國(guó)演義)的影響,廣為流傳的是前四句。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/6269.html