賞析,晏幾道由于“不受世之輕重”,“遂陸沉下位,無(wú)效國(guó)之機(jī)緣,只好流連歌酒而自遣,成為" />

蝶戀花·醉別西樓醒不記賞析

醉別西樓醒不記。春夢(mèng)秋云,聚散真容易。斜月半窗還少睡。畫(huà)屏閑展吳山翠。
衣上酒痕詩(shī)里字。點(diǎn)點(diǎn)行行,總是凄涼意。紅燭自憐無(wú)好計(jì)。夜寒空替人垂淚。

  晏幾道由于“不受世之輕重”,“遂陸沉下位,無(wú)效國(guó)之機(jī)緣,只好流連歌酒而自遣,成為古之傷心人?!?他的詞作,大多工于言情,頗得后人稱頌。其詞惆悵感傷的基調(diào)、超乎尋常的藝術(shù)技巧,具有永不消退的藝術(shù)魅力,即以此詞而論,就頗能打動(dòng)讀者,給人以美的享受。昔日歡情易逝,當(dāng)日幽懷難抒,來(lái)日重逢無(wú)期,往復(fù)低徊,沉郁悲涼,都在這首抒寫(xiě)離情別緒的懷舊詞中得到了淋漓盡致的表現(xiàn)。

  開(kāi)篇憶昔,寫(xiě)往日醉別西樓,醒后卻渾然不記。這似乎是追憶往日某一幕具體的醉別,又像是泛指所有的前歡舊夢(mèng),實(shí)虛莫辨,筆意殊妙。二、三句用春夢(mèng)、秋云作比喻,抒發(fā)聚散離合不常之感。春夢(mèng)旖旎溫馨而虛幻短暫,秋云高潔明凈而縹緲易逝,用它們來(lái)象征美好而不久長(zhǎng)的情事,最為真切形象而動(dòng)人遐想。

  “聚散”偏義于“散”,與上句“醉別”相應(yīng),再綴以“真容易”三字,好景輕易便散的感慨便顯得非常強(qiáng)烈。這里的聚散之感,似主要指愛(ài)情方面,但與此相關(guān)的生活情事,以至整個(gè)往昔繁華生活,也自然包括內(nèi)。

  上片最后兩句,轉(zhuǎn)寫(xiě)眼前實(shí)境。斜月已低至半窗,夜已經(jīng)深了,由于追憶前塵,感嘆聚散,卻仍然不能入睡,而床前的畫(huà)屏卻燭光照映下悠閑平靜的展示著吳山的青翠之色。這一句似閑實(shí)質(zhì),正是傳達(dá)心境的妙筆。心情不靜、輾轉(zhuǎn)難寐的人看來(lái),那畫(huà)屏上的景色似乎顯得特別平靜悠閑,這“閑”字正從反面透露了他的郁悶傷感。

  過(guò)片三句承上“醉別”、“衣上酒痕”,是西樓歡宴時(shí)留下的印跡:“詩(shī)里字”,是筵席上題寫(xiě)的詞章。它們?cè)菤g游生活的表征,只是此時(shí)舊侶已風(fēng)流云散,回視舊歡陳?ài)E,翻引起無(wú)限凄涼意緒。前面講到“醒不記”,這“衣上酒痕詩(shī)里字”卻觸發(fā)他對(duì)舊日歡樂(lè)生活的記憶。至此,可知詞人的聚散離合之感和中宵輾轉(zhuǎn)不寐之情由何而生了。

  結(jié)拍兩句,直承“凄涼意”而加以渲染。人的凄涼,似乎感染了紅燭。它雖然同情詞人,卻又自傷無(wú)計(jì)消除其凄涼,只好寒寂的永夜里空自替人長(zhǎng)灑同情之淚了?!?/p>

  此詞為離別感憶之作,但卻更廣泛地慨嘆于過(guò)去歡情之易逝,此時(shí)孤懷之難遣,將來(lái)重會(huì)之無(wú)期,所以情調(diào)比其他一些傷別之作,更加低徊往復(fù),沉郁悲涼。詞境含蓄蘊(yùn)藉,情意深長(zhǎng)。全詞充滿無(wú)可排遣的惆悵和悲涼心緒。作者用擬人化的手法,從紅燭無(wú)法留人、為惜別而流淚,反映出自己別后的凄涼心境,結(jié)構(gòu)新穎,詞情感人,很能代表小山詞的風(fēng)格。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。

轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/6814.html

熱門(mén)名句