謁金門·風(fēng)絲裊譯文及注釋
-
風(fēng)絲裊,水浸碧天清曉。一鏡濕云青未了,雨晴春草草。
夢里輕螺誰掃,簾外落花紅小。獨睡起來情悄悄,寄愁何處好。譯文風(fēng)像絲線一般的纏繞,雨水把藍(lán)天浸染得清晰舒曉。水中倒影的烏云連綿還未曾散絕,雨過天晴的春意卻擾亂紛繁。睡夢里粉黛娥眉的顰蹙誰能掃凈撫平。窗簾外的落花又紅又小。一個人獨自醒來的心情憂傷,我這憂愁應(yīng)該寄托在什么地方才好?
注釋①一鏡句:謂水面上映出一望無際的云朵。青未了,青色一望無際。杜甫《望岳》:“岱宗夫如何?齊魯青未了?!雹诖翰莶荩阂馑际钦f雨過天晴,春色反而令人增添愁怨。草草,勞心煩惱之意?!对娊?jīng)。小雅?巷伯》:“驕人好好,勞人草草,”李白《新林浦阻風(fēng)詩》:“紛紛江上雪,草草客中悲?!雹圯p螺誰掃:謂輕輕地為你描畫眉毛。螺,螺黛,為古代女子畫眉之墨,亦稱螺子黛。歐陽修《阮郎歸》:“淺螺黛,淡燕脂,閑妝取次宜。誰,此為自指?!?,描畫。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/8898.html