詠興國寺佛殿前幡譯文及注釋
-
拂霞疑電落,騰虛狀寫虹。屈伸煙霧里,低舉白云中。
紛披乍依迥,掣曳或隨風(fēng)。念茲輕薄質(zhì),無翅強(qiáng)搖空。譯文你飄拂若霞似電,你飛揚(yáng)絢麗如虹。你飄逸在煙霧里,你飛騰在白云中。依依地你隨意招搖,悠悠地又隨風(fēng)而去。你這無翅的輕薄子啊,何苦如此在空中折騰?
注釋①幡:寺院中常用之物,為表佛世尊威德所作。其狀猶如大將之旌旗。亦有為祈福而立者。②寫虹:描繪彩虹。整句意為:飛騰在空中像描繪的彩虹一般。③紛披:和緩。依回:往復(fù)回環(huán)。④掣曳:牽引。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/9426.html