賞析,居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。問我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),自然就會覺得所處地" />

飲酒·結(jié)廬在人境注釋及譯文

【飲酒】

結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。

采菊東籬下,悠然見南山。 

山氣日夕佳,飛鳥相與還。

此中有真意,欲辨已忘言。

詞句注釋
1.結(jié)廬:建造住宅,這里指居住的意思。人境:人世間,人類居住的地方。
2.車馬喧:指世俗交往的喧擾。
3.君:指作者自己。何能爾:為什么能這樣。 爾:如此、這樣。這句和下句設(shè)為問答之辭,說明心遠(yuǎn)離塵世,雖處喧囂之境也如同居住在偏僻之地。
4.悠然:自得的樣子。南山:泛指山峰,一說指廬山。見:(讀jiàn),動詞
5.日夕:傍晚。相與:相交,結(jié)伴。這兩句是說傍晚山色秀麗,飛鳥結(jié)伴而還。
6.相與還:結(jié)伴而歸
7.此中有真意,欲辨己忘言:這里面蘊(yùn)藏著人生的真正意義,想要辨明,卻忘了怎樣用語言表達(dá)。此中:此時(shí)此地的情境,指山中景象,也指隱逸生活。此中:即此時(shí)此地的情和境,也即隱居生活。 真意:人生的真正意義,即“迷途知返”。這句和下句是說 辨:辨識。
白話譯文
居住在人世間,
卻沒有車馬的喧囂。
問我為何能如此,
只要心志高遠(yuǎn),自然就會覺得所處地方僻靜了。
在東籬之下采摘菊花,
悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。
山中的氣息與傍晚的景色十分好,
有飛鳥,結(jié)著伴兒歸來。
這里面蘊(yùn)含著人生的真正意義,
想要辨明,卻忘了怎樣用語言表達(dá)。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。

轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/18708.html

熱門名句