隰有萇楚譯文及注釋
-
隰有萇楚,猗儺其枝,夭之沃沃,樂子之無知。
隰有萇楚,猗儺其華,夭之沃沃。樂子之無家。
隰有萇楚,猗儺其實(shí),夭之沃沃。樂子之無室。
譯文洼地有羊桃,枝頭迎風(fēng)擺。柔嫩又光潤,羨慕你無知好自在!洼地有羊桃,花艷枝婀娜。柔嫩又光潤,羨慕你無家好快樂!洼地有羊桃,果隨枝兒搖。柔嫩又光潤,羨慕你無室好逍遙!
注釋①隰(xí):低濕的地方。萇(cháng)楚:藤科植物,今稱羊桃。②猗儺(ē nuó):同“婀娜”,柔軟的樣子。③夭:少,此指幼嫩。沃沃:潤澤的樣子。④華:花。⑤家:與下章“室”皆謂婚配?!蹲髠鳌せ腹四辍罚骸芭屑?,男有室。”“無家”、“無室”指無家庭拖累。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/205.html