渭川田家譯文及注釋
-
斜陽照墟落,窮巷牛羊歸。 野老念牧童,倚杖候荊扉。 雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。 田夫荷鋤至,相見語依依。 即此羨閑逸,悵然吟式微。[1]
譯文村莊處處披滿夕陽余輝,牛羊沿著深巷紛紛回歸。老叟惦念著放牧的孫兒,柱杖等候在自家的柴扉。雉雞鳴叫麥兒即將抽穗,蠶兒成眠桑葉已經薄稀。農夫們荷鋤回到了村里,相見歡聲笑語戀戀依依。如此安逸怎不叫我羨慕?我不禁悵然地吟起《式微》。
注釋⑴渭川:一作“渭水”。渭水源于甘肅鳥鼠山,經陜西,流入黃河。田家:農家。⑵墟落:村莊。斜陽:一作“斜光”。⑶窮巷:深巷。⑷野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。⑸倚杖:靠著拐杖。荊扉:柴門。⑹雉雊(zhìgòu):野雞鳴叫。《詩經·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌?!雹诵Q眠:蠶蛻皮時,不食不動,像睡眠一樣。⑻荷(hè):肩負的意思。至:一作“立”。⑼即此:指上面所說的情景。⑽式微:《詩經》篇名,其中有“式微,式微,胡不歸”之句,表歸隱之意。
版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/2540.html