晝夜樂·冬譯文及注釋
-
風(fēng)送梅花過小橋,飄飄。飄飄地亂舞瓊瑤,水面上流將去了。覷絕似落英無消耗,似那人水遠(yuǎn)山遙,怎不焦?今日明朝,今日明朝,又不見他來到!
佳人,佳人多命?。〗裨?,難逃。難逃他粉悴煙憔,直恁般魚沉雁杳!誰承望拆散了鸞鳳交,空教人夢(mèng)斷魂勞。心癢難揉,心癢難揉。盼不得雞兒叫。譯文美人啊美人,真是薄命。這一回,真難擺脫,難擺卻那花容月貌憔悴消瘦。這樣音訊全無魚沉雁杳?;钌鹕⒘他[鳳的情交,白白地讓人魂?duì)繅?mèng)繞。心癢癢倍受煎熬,心癢癢備受煎熬,只盼著雄雞早早啼叫報(bào)曉。
注釋⑴瓊瑤:形容雪花白如美玉。⑵覷艷:望斷,極目望去。落英:落花。消耗:消息,音訊。⑶粉悴煙憔:意為懶施粉脂,形容憔悴。⑷直恁般:就這樣。⑸鸞鳳交:比喻夫婦、情侶的友誼。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/8609.html