綠頭鴨·詠月譯文及注釋
-
晚云收,淡天一片琉璃。爛銀盤、來從海底,皓色千里澄輝?,摕o塵、素娥淡佇,靜可數(shù)、丹桂參差。玉露初零,金風(fēng)未凜,一年無似此佳時。露坐久,疏螢時度,烏鵲正南飛。瑤臺冷,欄干憑暖,欲下遲遲。
念佳人、音塵別后,對此應(yīng)解相思。最關(guān)情、漏聲正永,暗斷腸、花影偷移。料得來宵,清光未減,陰晴天氣又爭知。共凝戀、如今別后,還是隔年期。人強健,清尊素影,長愿相隨。譯文傍晚浮云收斂,淡凈的藍天像一片澄碧的琉璃。銀燦燦的圓盤,從海底升起,皓潔的月色灑下清澈的銀輝,籠罩四野。晶瑩瑩纖塵不染,月宮嫦娥淡裝佇立,明凈凈歷歷可數(shù),那丹桂的枝葉參差不齊。剛剛開始結(jié)露,秋風(fēng)尚未凜冽,一年中再沒有如此美好的秋夕。露天下久坐仰望,疏落的流螢時時閃過,驚起的烏鴉向南飛去。登上冰冷的瑤臺,將欄桿倚暖,欲下臺階卻遲遲疑疑。我想念遠方的佳人,自離別斷了消息,當(dāng)此夜月也應(yīng)寄情千里緩解相思愁緒。最牽動情懷,是那銅漏的水聲不斷滴瀝;暗自傷心悲慘,是那婆娑的花影偷偷轉(zhuǎn)移。料想來日的夜晚,皎潔的月光依然清麗,但天氣是陰是晴又怎能預(yù)知呢?我們傾心愛戀,如今離別后,又期望著隔年的相遇。但愿人們健康,清醇的美酒,淡素的月影,永遠相隨相伴。
注釋①素娥:即嫦娥,月中仙子。丹桂:傳說月中有桂樹,高五百丈。②“玉露”二句:玉露,秋露。零,指雨露及淚水等降落掉下。金風(fēng),秋風(fēng)。②瑤臺:美玉砌的樓臺。此泛指華麗的樓臺。③遲遲:眷戀貌。④凝戀:深切思念。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/9295.html