明妃曲二首(明妃初出漢宮時)譯文及注釋
-
【明妃曲二首】 其一 明妃初出漢宮時,淚濕春風鬢腳垂。 低徊顧影無顏色,尚得君王不自持。 歸來卻怪丹青手,入眼平生幾曾有; 意態(tài)由來畫不成,當時枉殺毛延壽。 一去心知更不歸,可憐著盡漢宮衣; 寄聲欲問塞南事,只有年年鴻雁飛。 家人萬里傳消息,好在氈城莫相憶; 君不見咫尺長門閉阿嬌,人生失意無南北。 其二 明妃初嫁與胡兒,氈車百輛皆胡姬。 含情欲語獨無處,傳與琵琶心自知。 黃金桿撥春風手,彈看飛鴻勸胡酒。 漢宮侍女暗垂淚,沙上行人卻回首。 漢恩自淺胡恩深,人生樂在相知心。 可憐青冢已蕪沒,尚有哀弦留至今。
其二譯文明妃(指王昭君)剛被嫁到塞外的時候,華麗的車子上百輛跟隨的卻全是胡人女子。心里有話想找個人說卻孤獨的沒處說,只能彈奏琵琶來表達心意自己說給自己聽。黃金做的桿撥(彈琵琶的工具)配合著一雙彈奏的巧手,邊彈邊看大雁勸著胡酒。漢宮陪嫁的姑娘們一個個低聲哭泣,沙上的行人卻聽到美妙的琴音而欣賞的佇足觀望。漢的情誼淺薄胡的情誼卻深,人生快樂的事情莫過于有人明白有人關心??上У氖钦丫龎炓呀?jīng)蕪沒在黃沙中,可是那哀怨的琴音卻至今依然環(huán)繞。
其一注釋1.明妃:即王昭君。2.春風;比喻面容之美。3.低徊:徘徊不前。4.不自持:不能控制自己的感情。5.丹青手:指畫師毛延壽。6.著盡漢宮衣:指昭君仍全身穿著漢服。7.塞南:指漢王朝。8.氈城:此指匈奴王宮。9.長門閉阿嬌:西漢武帝曾將陳皇后幽禁長門宮。阿嬌:陳皇后小名字。
其二注釋①明妃:即王昭君(晉人避司馬昭諱,改昭為明,后人沿用),漢元帝宮女,容貌美麗,品行正直。元帝召幸宮妃,都要先看她們的畫像。王昭君不肯賄賂 畫師毛延壽,被畫得很丑,因此始終見不到元帝。后來匈奴與漢和親,她請求 前往。臨走時,元帝才看到了她,知道了上述情況,就將毛延壽殺了。昭君到 匈奴后,含恨而死。②杜甫《詠懷古適》五首中詠昭君一首有“畫圖省識春 風面”之句。這里的春風即春風面的省稱。③歸來:回過來。丹青手:畫師。④意態(tài):風神。⑤以上四句寫昭君遠嫁匈奴,仍然熱愛祖國,宮衣穿盡,雁 信難傳,十分悲慘。⑥“好在”三句是家人安慰昭君的話。氈城:指匈奴所 居之地。游牧民族以氈為帳篷(現(xiàn)名蒙古包)。咫尺:極言其近。長門:漢別 宮名。阿嬌:漢陳嬰的孫女,武帝的表妹。武帝小時很愛她;曾說:若得到阿 嬌,就要作一金屋將她藏起。后來阿嬌雖然做了皇后,卻因年久失寵,退居長 門官。⑦《詩經(jīng)·召南·鵲巢》:“之子于歸,百兩御之?!睂戀F族女子出 嫁,陪從很多。這里寫匈奴派了大隊胡姬來接昭君。兩:同輛。⑧桿撥:彈 琵琶的工具。春風手:形容手能彈出美妙的聲音。⑨漢宮侍女:指陪昭君遠 嫁的漢官女。⑩杜甫詩中有“獨留育冢向黃昏”及“千載琵琶作胡語,分明 怨恨曲中論”諸句,此用其意。相傳昭君墓上的草常青,故名青冢,在今呼和浩特市南。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://x4s22.cn/wenzhang/9919.html